Adolfo Bioy Casares
That awkward moment when a song encaja perfectamente con alguna situación de tu vida
Un beautiful stranger estaba sentado en la banca de algún lugar de México y después se levantó a coquetear con un gato que iba pasando. Minutos después supe el nombre de ese hermoso desconocido, pero I didn't wanna know his name, yo era feliz contemplando cómo él contemplaba al gato. Viajamos juntos un par de horas en las que lo que menos me interesó era el lugar de donde él venía, hasta que me tomó por los hombros debajo del paraguas para resguardarme de la lluvia. Horas después me preguntó si yo bailaba y yo pensaba How sweet it can be, if you make me dance? Pero ante mis negativas, él simplemente decidió desaparecer. Lo dejé ir. Me preguntaba How long will it last if we dance?
No supe nada de él hasta un mes después que me escribió "I am in Mex City for about one more week. How are you?" Y así el hermoso extraño came to the world al que pertenezco y él let me show him things sobre mi idioma, mi cultura y muchas cosas más 'cause time was running and we could lose hasta que en otra tarde de lluvia él finalmente took me by the hand y sin darnos cuenta nosotros went to the place where the skin speaks secret words in Spanish y le enseñé otro tipo de lenguaje: el del amor. Estuvimos en el lugar where the night turns out the light of day for us to show some courage, donde sentí la suavidad de sus labios delgados, las líneas de su rostro y olí su cabello. En verdad wanted to take the chance, 'cause I loved the way he moved and the way the put his hands on my hips, espalda, cuello, cabello y mi cara. Made me feel like I was on a river flow. 'Cause we had the time.
Él quiso saber más cosas y yo quería decirle If you wanna know. Don't go. Don't go. Don't go.
El hermoso extraño se fue una vez más de mi vida antes de que yo perdiera la cabeza in the danger of his arms.
Si en algún momento de mi vida vuelvo a encontrarlo en algún lugar de México, de América o del mundo en general, no dudaré en decirle: Beautiful stranger: take me by the hand and make me dance all night.
Y I remember his sweet, sweet music.
Fuente de la imagen: http://pintoreslatinoamericanos.com
martes, septiembre 10, 2013
|
|
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Acerca de la que escribe...
- León de Papel
- Cuando ustedes se acuestan cansados/as apagan la luz y se vuelven de cara a la pared. Yo siempre he tenido encendida la luz de mi alcoba. Sólo conozco el color del muro en las madrugadas.
**Nota
En esta nota declaro que las entradas marcadas con dos asteriscos (**) no son de mi autoría y/o son recopilaciones de distintas fuentes.
Gracias.
Gracias.
Lo más leído:
-
30/09/11 Este texto lo encontré en el libro Espejos de Eduardo Galeano. La herencia negada Una noche en Madrid, pregunté al taxista: ...
-
Me gusta mucho lo que el uruguayo Eduardo Galeano escribe, y es ésta la manera en que lo comparto con ustedes. Extraído de su libro Espejo...
-
08/12/09 (El pavo, la flor de nochebuena, los chocolates, los cacahuates, la parafina.) F. Ibarra de Anda La navidad, fiesta la m...
-
07/03/10 La sensación de vomitar va más allá de sólo querer sacarlo. Generalmente queremos vomitar cuando algo nos hace daño . Así e...
-
"No es oro todo lo que reluce, ni toda la gente errante anda perdida; a las raíces profundas no llega la escarcha, el viejo vig...
Cien años de soledad...
"Pero la india les explicó que lo más temible de la enfermedad del insomnio no era la imposibilidad de dormir, pues el cuerpo no sentía cansancio alguno, sino su inexorable evolución hacia una manifestación más crítica: el olvido. Quería decir que cuando el enfermo se acostumbraba a su estado de vigilia, empezaban a borrarse de su memoria los recuerdos de la infancia, luego el nombre y la noción de las cosas, y por último la identidad de las personas y aún la conciencia del propio ser, hasta hundirse en una especie de idiotes sin pasado."
0 comments:
Publicar un comentario